ネパールからの報告 2007-12-16

HOME FOR BUDDHASの近況

日本からの訪問

夏のフジタ君に続き、今年 2 回目の日本からの訪問です。このように交流できたら現地の活動をより理解していただけ、NPOを通じた深い体験ができるので嬉しいことです。親切な活動支援者フクイさんは、カトマンズ到着の翌日はポカラに行って、数日後カトマンズに戻り活動を見たいそうです。荷物をことづけたいので、カトマンズ空港に着いたら会えますか?クリスマスで忙しいと思いますが、短い滞在なので、もしミーナさんの所にホームステイできればゆっくり話ができてより理解しやすいです。飛行機の手配についてもアドバイスしてください。

2007-12-11

姉妹のミアキさん、フクイさんが私たちの所に滞在できれば、素晴らしいことです。私は最良の食べ物を料理します。泊ったらどうかと思っていましたが、あなたは何も言いませんでした。だから私はそのようなことを言うのを躊躇っていたのです。さあ、私は彼を迎えに空港に行くとどうぞ伝えてください。

私はその日、たくさんのことはしませんが、ただストリートチルドレンに良い食べ物を供給に行くだけです。私たちは神様がどんな形を示すのか、全くわかりません。私たちの客を迎え最善を試みます。彼にはとてもネパール風に歓迎します。あなたは幸せになり、あなたの姉妹を誇りに思うでしょう。

私は彼の翌日出発の航空券と帰りの航空券をとても安い価格で手配します。だから私にそれを依頼するように伝えてください。私は最善を尽くします。あなたも彼と一緒に来れればいいのに。私は彼をいつも寂しいと思います。ミアキさん、どうか何も私のために物を買わないでください。あなた自身のためにお金を貯めて、そうすればあなたはすぐに私を訪問できます。あなたは最も大切な人で、愛しています。どうぞママさんに愛と幸せを私たちからと伝えてください。

姉妹のミーナより

My sister Miaki,

it will be great if Mr Fukui san can stay with us, I will cook the best food for him, I was going to ask him to stay but You did not say anything so I was hesitating to say like that, now please inform m I will go to the Airport to get him and we I do not do much only good food to the street children that day, we never know in what form GOD will show off. lets try our best to have our guest, I will welcome him in a very Nepali way and you will be happy and proud of your sister.

I will get his flight ticket in a very good price of the next day and return ticket , so please ask him to ask me to do so, I will do my best. I wish you could come along with him, I will miss him every second. Miaki please do not buy anything for me, save your money for yourself so you can come to visit me soon. You are most important person for me. Love you so much, please ask mama san my love and so much happiness from us.

your sister Meena.