ネパールからの報告

HOME FOR BUDDHASの近況

ネパール訪問について、アランさんもネパールへ

ネパールに11月頃訪問する予定です。マオイストの闘争が落ち着いていれば。もしご興味のある方がいらっしゃればツアーを組みたいと思います。足腰の丈夫な方、大歓迎!

ミーナさんからのメール 2003-9-12

親愛なる姉妹ミアキへ

すぐに私たちが一緒になれることを知って、なんて素晴らしいのでしょう。親愛なる神様にお祈りしています。ミアキさん、どうぞネパールにコンピュータを持ってこないでください。というのは空港のネパール人の人々が大きな問題を起こすかもしれないから、あるいは多額のお金を請求するかもしれません、それも働かないでしょうが。あなたは気楽に、あなたの体だけを運んで来てください。何も持たないで、すべてが揃っているのだから。(中古のコンピュータ入手を交渉中なのだが、私のバイオを持っていくのはやめよう。着るものもネパールにすべて揃っているというので手軽に行ける、とにかくネパールは物価が驚くほど安いのだ。)あなたがここに来れば、子供たち皆があなたのために素敵なプログラムをしてくれて、歓迎し一緒に祈ります。私たちにとってあなたが再び来てたくさんの友達や家族と過ごすことは夢のようです。ママやシャンティもあなたと一緒に来ればいいのに。どうぞパパとママに愛を伝えてください。彼らはこの地上の中で素晴らしい人間です。

ミアキさん、私はポカラへすぐに発つかもしれません、でも出発前にあなたに知らせます。ヒデオさんはお元気ですか?9月30日に私たちの親愛で親切なアランがネパールに来ます。(アランさんは長い間ネパールでボランティア活動を行なっているアメリカ人。ミーナさんが不在の時はネパールの活動責任者、雨季の間はカリフォルニアに帰国していたそうだ。)彼はあなたに会えると知ってとても喜んでいます。私たちは一緒に何かできるでしょう、少しでもプログラムにとっては確かなことを。私はまだ体調が悪いのです。私の家族はとても親切でシャムもです。私は私の人生にあなたがいて幸運です。私は本当に親愛なる神様に感謝しています。

あなたの姉妹ミーナより愛をこめて

Dearest sister Miaki, it was so great to know that we will be togather soon I am praying to deaR god, Miaki please do not try to bring computer to Nepal, becouse at the Nepalese airport people may give you big trouble or charge you a big amount of money, it wont work,you bring your self with comfort, do not bring any thing becouse we have every thing for you. When you be here all the children will do the nice program for you to welcome and pray togather. It will be a dream for us that you will be here again with many frinds and family, I wish MAMA will be with you and SHANTI too. Please give my love to papa and mama, they are wonderful humankind in this earth.

Miaki I may go to Pokhara soon but I will let you know before I leave. How is Hideo san,september 30th our dear and kind Allan Aistrope is coming to Nepal, he is so happy to to know that he can meet you, we can do some thing togather small but solid for the programe. I am still sick, my family are so kind to me and Shyam, I am so lucky to have you all in my life, I am really thankful to dear God.

your sister Meena with love