ネパールからの報告

HOME FOR BUDDHASの近況

ネパールにやっと行けることになりました。12月は仕事のブランクができたので11月26日に急遽決断、12月1日に成田を出発し、29日に帰って来る予定になりました。年末年始は飛行機が満席でした。フライトNo.をミーナさんにメールしました。連絡が着くかと心配でした。

歓迎 2003-11-26

(その1)

親愛なるミアキさん

急いで、私はあなたが私たちと一緒に過ごせることを知ってとても幸せです。特に私と。私は本当にあなたに会うのを待つことができないです、私の腕の中に抱いて。私の家族もとても幸せで皆私の姉妹が来ることを知って喜んでいます。私は空港にいます、全く疑いも無く。どうぞ気軽に、そして何も持たないでね。私たちはあなたを居心地よくさせるすべてが揃っていますから。愛しています、とても。あなたの姉妹ミーナより。

Dearest Miaki my sister HUrrrry, I am so happy to know that you will be with us and specially with me. I really can not wait to see you and put you in my arm, my fami;y is so happy every body is so so pleased to know that my dear sister is coming, I will be at the airport no doubt at all, please be comfortable and do not bring any thing we have every thing to comfort you and love you so much, your sister Meena

(その2)

私の親愛なるミアキさんへ

もうひとつあなたに言わなくてはいけない大切なことがあります。どうぞママとパパさんにあなたがネパールに滞在している間心配しないでと伝えてくださいね。あなたは私の姉妹で、私は100%あなたの世話をします。政治的な状況は良くないですが、私たちは安全です、ここにたくさんの人々が住んでいます。私たちはあなたを歓迎し最善を尽くします。そして私の心から歓迎します。どうぞヒデオさんもあなたと一緒にネパールへ来るように言ってください。私は彼も楽しむと確信します。シャンティはいかが?どうぞ彼女にも来るように伝えて、私たちクリスマスを共に楽しむことができてとてもとても嬉しいです。女性たちや私たちの子供たちのために特別になります。わかりましたね。

愛しています、あなたの姉妹ミーナより

My very dear sister Miaki one more thing which is very important for me to ask you. Please say to Mama and Papa San that not to worry about you while you are in Nepal, you are my sister I will one hundred percent will take care of you and maske sure that you are safe
and secure with your sister, political situation is not very good but we are safe and there are many peoples living here, we do all our best to wellcome you and keep uou in my heart, please ask Hedeo San to come to Nepal with you, I am sure he will enjoy too, how about Shanti? please ask her too. I am so so happy we enjoy Christmas togather and do some very specialfor the ladies and our children ok love you your sister Meena.