コンゴからの報告 2007-9-18

コンゴからのメール

キンシャサに戻る、屋根板のこと

ネパールだけでなく、コンゴのウフェラ先生にも連絡し、コンゴの様子を聞きました。ムラタ様、ご寄附をありがとうございます。屋根のため、少しずつでもコンゴに寄附を送った方がいいでしょうか?

2007-9-9

親愛なるミアキさん

メールをありがとうございます。

ずいぶん前、私はあなたのメールに返事をしませんでした、というのは、私はキンシャサからちょっと遠い所にいたからです。私の友人の一人がそこで金を見つけることができて、そして後で売ることができると言ったのです。私たちは移動しました。でも何日しても、調査して私たちは良質の金を見つけることができませんでした。だから今キンシャサに戻ってきたのです。そして今私たちは私たちの年休を続けているのです。

子供たちの家に関しては私が既にあなたに伝えたように、私たちは屋根に使う屋根板(フランス語で toles )を買いました、そして FOCICO へ 2 回送ってくれたお金で私たちは幾つか買いました。もし今年何回も寄附が得られるならば、 11 月に私たちは家の屋根を作ることができるのです。そうしたら彼らは承認してくれることができて私たちの家をくれるのです。

友人よ、どうぞムラタさんに既に FOCICO へ寄附をしてくれてありがとうと言ってください。私があなたに何回も言ったように、今の問題は少しずつ家を建設することです。 11 月の終わりには、私たちのした仕事に感謝することができます。だからあなたの持っている寄附を、たとえそれが大金でなくても寄附だけを送ることができます。あなた方に会いたいと思います。そう思うでしょう?本当にありがとうございます。では、さようなら。

アンドレ・ウフェラ

My Dear Miaki-san,

Thanks a lot for all your mails. Long time ago, I did not answer to your mails because I have been a little far from Kishasa. ONE OF MY FRIEND TOLD ME THAT WE CAN FIND GOLD THERE and sell it later. We moved but after many days and researches, we didn't find good gold; so we returned now in Kinshasa and now we continue our annual holidays.

About the children house, I already told you that we bought some toles (in French) for the roof and I told you also that we bought some with the money you sent to Focico twice. I think if we can have donation many times this year, in November we can do the roof of the house so that they can agree and give us our house.

My friend, please say already thanks to Murata san for making donation to Focico and as I told you many times, now the problem is building house little by little and in the end of November, we can appreciate the job we have done. So you can send only the donation you have, even if it is not very big money. I would mind meet you, do you feel the same? Thanks a lot and see you
Andre Wufela

(東京三菱銀行 玉川支店 普通  1449521 特定非営利活動法人 ワールドワイドファミリー )ご協力よろしくお願い致します。